اليابان دائما ما تبهرنا بإبداعها المذهل في الصناعة والتكنولوجيا, ولكني تأملت جانبا آخر من إبداعها ألا وهو إبداعها في ترويج الثقافة .
منذ بداية الثمانينات الميلادية دخلت المسلسلات الكرتونية في ثقافتنا العربية بشكل لافت فعلى سبيل المثال لا تزال الأجيال العربية تذكر
المسلسل الكرتوني الشهير "عدنان ولينا " والذي أذهل أجيالنا مع بدء الثمانينات . ذلك المسلسل ما هو إلا عبارة عن اقتباس لرواية " The Incredible Tide " أي المد الهائل للروائي الأمريكي
ألكسندر كي والذي كتبها عام 1970 م . ولا زلت أذكر عندما كنت في العاشرة من عمري ذلك العمل الكرتوني الرائع " وداعا ماركو " الذي
من خلاله استطعت التعرف على مناطق أرجنتينية كباهيابلانكا و بيونس آيرس وغيرها من المناطق . فنجد أن "وداعا ماركو " استوحاه اليابانيون من رواية قلب للمؤلف الإيطالي إدموندو دي أمسيس التي صدرت عام 1886 م . وفي هذه الأيام استطاع اليابانيون أن يواصلوا في ترويج ثقافتهم من خلال تحويل رسوم المانغا إلى أعمال كرتونية "إنمي" قوية وذات صيت عالمي كقصة ناروتو التي أبدعها ماساشي كيشيموتو. قصة ناروتو أغرت الكبار قبل الصغار بإثارتها وحبكتها القوية والإخراج العالي للقصة وأصبحت المنتديات العربية تتسابق في ترجمة ذلك المسلسل وبلغ درجة تأثيره القوي لدرجة أن بعض الأشخاص استطاع أن يحفظ بعض المفردات اليابانية وترجمتها .
منذ بداية الثمانينات الميلادية دخلت المسلسلات الكرتونية في ثقافتنا العربية بشكل لافت فعلى سبيل المثال لا تزال الأجيال العربية تذكر
المسلسل الكرتوني الشهير "عدنان ولينا " والذي أذهل أجيالنا مع بدء الثمانينات . ذلك المسلسل ما هو إلا عبارة عن اقتباس لرواية " The Incredible Tide " أي المد الهائل للروائي الأمريكي
ألكسندر كي والذي كتبها عام 1970 م . ولا زلت أذكر عندما كنت في العاشرة من عمري ذلك العمل الكرتوني الرائع " وداعا ماركو " الذي
من خلاله استطعت التعرف على مناطق أرجنتينية كباهيابلانكا و بيونس آيرس وغيرها من المناطق . فنجد أن "وداعا ماركو " استوحاه اليابانيون من رواية قلب للمؤلف الإيطالي إدموندو دي أمسيس التي صدرت عام 1886 م . وفي هذه الأيام استطاع اليابانيون أن يواصلوا في ترويج ثقافتهم من خلال تحويل رسوم المانغا إلى أعمال كرتونية "إنمي" قوية وذات صيت عالمي كقصة ناروتو التي أبدعها ماساشي كيشيموتو. قصة ناروتو أغرت الكبار قبل الصغار بإثارتها وحبكتها القوية والإخراج العالي للقصة وأصبحت المنتديات العربية تتسابق في ترجمة ذلك المسلسل وبلغ درجة تأثيره القوي لدرجة أن بعض الأشخاص استطاع أن يحفظ بعض المفردات اليابانية وترجمتها .
بعد هذا كله فهل نرى يوما من الأيام رواية موسم الهجرة
إلى الشمال رسما متحركا يصل تأثيره إلى الأصقاع . وهل نرى نشئا يابانيا يردد بعضا من مفردات لغة الضاد . وتقبلوا تحياتي وودادي حمد الدريهم .
إلى الشمال رسما متحركا يصل تأثيره إلى الأصقاع . وهل نرى نشئا يابانيا يردد بعضا من مفردات لغة الضاد . وتقبلوا تحياتي وودادي حمد الدريهم .